«Topografías literarias» a 25 años de la hermandad entre Buenos Aires y Berlín

68
"Topografías literarias" a  25 años de la hermandad entre Buenos Aires y Berlín
Al cumplirse 25 años de la firma del convenio de hermandad entre las ciudades de Buenos Aires y Berlín, durante el mes de octubre de 2019 se realizará el ciclo “Topografías literarias” para analizar y debatir el intercambio cultural entre ambas. #BuenosAires #Berlin #conveniodehermandad #topografiasliterarias

 

Este año se cumplen 25 años de la firma del histórico convenio de hermandad entre Buenos Aires y Berlín y gobiernos e instituciones lo celebran con una semana dedicada a analizar el intercambio literario entre las dos capitales, con el nombre de “Topografías literarias”. Se realizarán, en diferentes sedes, mesas de debate con especialistas que abordarán diversos temas de la realidad cultural, con el apoyo del Ministerio de Cultura de la Ciudad de Buenos Aires.

El Convenio de Hermandad, firmado en 1994 entre ambas capitales, se relacionaba con las experiencias de Berlín en la promoción y puesta en marcha de proyectos de la memoria.

Topografías literarias” es un proyecto de Latinale y el Goethe-Institut, que cuenta con el apoyo de la Cancillería del Senado de Berlín y TOLEDO -un programa del Fondo Alemán para la Traducción- y la colaboración del Ministerio de Cultura de la Ciudad de Buenos Aires, el Centro Cultural Recoleta, MALBA – Fundación Constantini, el Club Cultural Matienzo y la Embajada de la República Federal de Alemania.

Otras actividades del ciclo:

6/10: “Hablar de poesía” y “Alba, Lateinamerika Lesen”: dos revistas en diálogo. En el Centro Cultural La Casa del Arbol (Av. Córdoba 5217). A las 19 hs.

Para celebrar 25 años de amistad entre las ciudades Berlín y Buenos Aires dos revistas literarias presentan el resultado de su colaboración: Poesía de la fricción y la transición, literatura más allá de las fronteras políticas y lingüísticas. Comparten sus poemas en una lectura bilingüe: Georg Leß, Lea Schneider, Timo Berger, Anahí Mallol y Rosario Aquebeque. Cierre musical a cargo de Sole y Lau.

Con el apoyo de la Cancillería, el Departamento de Cultura y Asuntos Europeos del Senado de Berlín y el Instituto Goethe de Buenos Aires

– 9/10, a las 18 hs “Estrategias de profesionalización del campo editorial y literario”, con entrada libre y gratuita en la biblioteca Parque de la Estación (Gallo y Perón).

Participan: Víctor Malumián (Argentina), Aurélie Maurin (Alemania/Francia), Timo Berger (Alemania), Enzo Maqueira (Argentina).

Gestores, traductores, editores, comunicadores: el campo literario está hecho de una gran cantidad de oficios creativos –algunos más (in)visibles que otros– que requieren de ductilidad y conocimientos específicos. ¿Cuáles son los desafíos de los actores culturales para mejorar la escena editorial y literaria? ¿Qué maneras y formatos de (auto)organizarse existen? ¿Cuáles falta inventar? ¿Qué cualidades de la escena porteña pueden inspirar a la berlinesa y viceversa?

Víctor Malumián (responsable de la Feria de editores) y Enzo Maqueira (miembro de la Unión de Escritoras y Escritores) dialogan con Aurélie Maurin (TOLEDO – Un programa del Fondo Alemán para la Traducción) y Timo Berger (poeta y creador del festival de poesía Latinale) para delinear los temas que ocupan y preocupan a aquellos que, en Argentina y Alemania, están involucrados en los procesos de producción, traducción, circulación, difusión y recepción del libro. 

10/10: “Topografías de la traducción: la ciudad, sus culturas, sus versiones”. En el Malba (Av. Figueroa Alcorta 3415). A las 19 hs.

Con Gustavo Sorá (Córdoba), Mariana Dimópulos (Buenos Aires), Ulrike Draesner (Berlín), Daniel Saldaña París (Ciudad de México) y Aurélie Maurin (París/Berlín). Coordina: Carla Imbrogno.

Organizada por el Goethe-Institut y Malba – Fundación Constantini, esta charla tiene lugar en el marco del 25° aniversario de la hermandad entre Berlín y Buenos Aires.

Traducción es acción y efecto de traducir. En esa espacialidad que supone el intercambio y el flujo internacional de ideas converge la traducción como sistema cultural y de culturas (con el mundo social y sus agentes históricos y políticos por detrás: editoriales, fundaciones de promoción, críticos literarios, intelectuales y traductores) con la traducción como proceso del traducir: con todas las pertenencias y representaciones, las unidades y desintegraciones que se juegan en las lenguas. Pero otra espacialidad se da en la traducción: su predilección por las ciudades. Las metrópolis, ante todo, son innatos lugares de circulación, y de ellos también se alimentan las traducciones. La metrópoli internacional es de por sí una «máquina traductora”.

Tomando como punto de partida la traducción en Buenos Aires y el Río de la Plata, Gustavo Sorá –doctor en antropología social– y Mariana Dimópulos –escritora y traductora– desandarán estas dos vertientes de la traducción, como sistema cultural y como proceso del traducir. Comentarán desde su experiencia y perspectiva personal: Daniel Saldaña Paris (escritor y traductor mexicano, invitado por la Residencia de Escritores Malba), Ulrike Draesner (escritora y traductora alemana) y Aurélie Maurin (traductora y gestora cultural francesa, responsable del programa Toledo del Fondo Alemán para la Traducción y el Coloquio Literario de Berlín).

11/10: “Topografías de lo venidero: exploraciones y escrituras urbanas”. En el Club Cultural Matienzo (Pringles 1249). A las 18 hs.

Con Ulrike Draesner, Max Czollek y Lucy Fricke (Berlín), junto a María Negroni, Tamara Tenenbaum y Gabriela Cabezón Cámara (Buenos Aires) + cierre musical. Anfitrión: Ariel Dilon. Curaduría: Timo Berger.

¿Cuáles son los acontecimientos que marcan hoy el pulso de la ciudad? ¿Qué formas puede encontrar la literatura para contarlos? En el marco del 25º aniversario de hermandad entre Berlín y Buenos Aires, seis escritoras y escritores argentinos y alemanes recorren la capital argentina para explorar y narrar su pasado, conocer su presente e imaginar un futuro próximo. El viernes 11 de octubre, las tres duplas binacionales –conformadas por Max Czollek y Tamara Tenenbaum, Lucy Fricke y Gabriela Cabezón Cámara y María Negroni y Ulrike Draesner, respectivamente– leerán en vivo sus bitácoras urbanas y dialogarán con el público en el Club Cultural Matienzo, en una noche literaria y musical que tendrá como anfitrión al escritor y traductor Ariel Dilon y a Javiera, integrante de Bife, en el cierre musical.   

El evento Topografías de lo venidero tuvo su primera etapa durante mayo en la capital alemana: por entonces, Cabezón Cámara, Tenenbaum y Alan Pauls recorrieron diversos puntos de la ciudad junto a los escritores anfitriones para ensayar escritos sobre Berlín y sus historias de bombardeos, divisiones y reunificación, pero también sobre los problemas actuales que trae la gentrificación y los cambios en la fisonomía de los barrios. En esta segunda fase, serán los argentinos quienes actúen de exégetas urbanos para pensar temas como la migración, la naturaleza y la gentrificación en la ciudad de Buenos Aires y producir poéticas y narrativas en diálogo con sus pares alemanes. 

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.